Una producción uruguaya hace que, por primera vez, la niña con poderes telequinésicos que creó el autor inglés Roald Dahl en 1988, Matilda, cante en español y lea al escritor colombiano Gabriel García Márquez.
Hasta el momento este musical, que se estrenó en 2010, solo había sido interpretado en inglés en el West End de Londres y en Broadway de la ciudad de Nueva York.
El director de la obra, Martin Inthamoussú, contó a Efe que la idea de versionar esta obra surgió del fanatismo por el libro de uno de los productores de la promotora montevideana Botón Rojo.
También contó que la traducción al español no fue tarea fácil, ya que los encargados de los derechos la estudiaron línea a línea.
«Cuando la producción se contacta con Broadway ellos le solicitan que la traducción se haga acá, porque hay un montón de palabras que tienen que tener sentido a nivel local o alguna referencia a cosas concretas», explicó el también coreógrafo y detalló que se encargó de este trabajo el uruguayo Roy Berocay.
Por ese motivo entre la lista que esta superdotada devora para alimentar su mente se encuentra el nobel de Literatura García Márquez y el nipón Haruki Murakami, pues este autor asiático es muy conocido en Sudamérica.
«Hay un montón de autores que sí tuvimos la licencia de agregar para eso, para que tuviera sentido en el público que va a venir, no solo en los niños, sino también en los adultos», recalcó Inthamoussú.
Si quieres recibir esta y otras noticias en tu celular descarga la aplicación Telegram, ingresa a este link https://t.me/melaoypapelon y dale clic a +Unirme. Desde ese momento estarás informado de todo lo que pasa en el mundo.
Referencia: EFE